“Tua” is a pronoun that belongs to the group called “second person singular”, while “sua” is in the group called “third person” (singular or plural, as it translates both as “your” and “their”).
When to use Seu and sua?
Seu is used with masculine nouns, while sua is used with feminine nouns. Seus and suas are the plural forms of seu and sua.
What is the difference between por and para in Portuguese?
In fact, por can be translated into English as ‘for’, ‘by’, ‘through’, ‘via’, while para can be translated into ‘in order to‘, ‘for’, ‘into’ and ‘to’ depending on what one wants to say in Portuguese.
How do you use Dele in Portuguese?
Dele is used for the third person singular, referring to a masculine subject. It is equivalent to “his” in English. Example: O cão dele é velho.
What are possessive adjectives in Portuguese?
In Portuguese possessive adjectives indicate ownership in the same way “my”, “your”, “his”, “her”, and “our” do in English. Like most adjectives in Portuguese they also change form for the gender and plurality of the object they modify. For example, with a masculine noun “my dog” is meu cão but “my dogs” is meus cães.
What is the difference between SEU and Sua?
Sua = feminine singular Sue = feminine plural Suo = masculine singular I would complete by adding: Suoi = masculine plural With italian adjectives some nouns, most of of the times (but NOT always) you can follow this rule: -o is masculine singular -a is feminine singular -i is masculine plural -e is feminine plural …
What is your name in Portuguese?
what’s your name? qual é o seu nome?
What are the articles in Portuguese?
There are four indefinite articles as well: um and uns for masculine nouns, plus uma and umas for feminine nouns. Um and uma correspond to “a” in English, while the plural forms, uns and umas, correspond to “some”.
How do you say dad in Brazil?
papai – dad. paizinho or painho – daddy – especially in the Northeast of Brazil. o coroa – old man – very informal.
How do you say friends in Brazil?
Amigos, Amigos, Negócios à Parte
“Friends are friends, and business is business.” That’s roughly what the title for this section means. And although many Brazilians resort to this saying on a daily basis — especially when denying favors — they don’t tend to see that relationship as clear-cut as in the saying.